Profile image
浏览次数

现在:
最近一小时:
最近24小时:
浏览总量:
撕外国字典台湾页 美媒:中共荒诞检查
Friday, October 14, 2016 3:30
% of readers think this story is Fact. Add your two cents.
0

近日,有上海网友推特表示,在上海外文书店新买的英文字典竟先被拆开,且内页中有〝台湾〞的那一页还被撕掉,还有网友说,自己多年前的没撕,不过贴条了。华盛顿邮报表示,这反应出中共检查制度的荒诞脸孔。

推特名为〝Taylor Wang〞的网友6日贴文指出,他在上海外文书店购买一本英英字典,出版商为韦氏公司(Merriam-Webster),但买之前发现,不仅所有包装都已被拆开,且买回来后更发现有两页被撕掉。

他写到:〝看来不知什么词汇违反了当局。〞


网友说,他在上海外文书店购买一本英英字典,买回来后却发现有两页被撕掉。(twitter图片)


有两名网友马上贴图回应说,被撕掉的页面内容包含了对台湾这个词汇的介绍。

网友Ding yu贴相片回复说:〝我们班上几年都前买了韦氏字典,当中台湾页因定义有问题被撕掉。〞

网友〝小频你好〞也贴相片回应,〝这本是好多年前买的,不过没撕,贴条了。〞

13日,《华盛顿邮报》报导说,根据大陆尚未封锁的韦氏字典网路版对台湾的定义,台湾是福建东南方的岛屿,1895至1945年属于日本,自1949年起,是中华民国(国民党)的所在地。面积1万3807平方哩,人口2230万929人。

事实上自2009年大陆网民,就不断在网上抱怨外国进口字典中的台北、台湾、台湾人、福尔摩沙与中华民国等词汇都被黑笔涂黑。

华邮记者访问到北京某家外文书店的销售人员,销售人员回应,韦氏公司的字典在上架前就先〝被处理〞过,因为其内容违反了一中原则,公司决定要依相关规定处理,若有其他消费者问起,也会同样的内容来解释。

报导引述已故美国大法官史都华(Potter Stewart)的话说:〝检查制度反映一个社会对自己缺乏自信〞,并指这样的检查动作显示出中国的荒谬面貌。

(记者李韵报导/责任编辑:宝来)

来源:新唐人

本文标签:上海, 中共, 公司, 台湾, 外国, 新唐人, 网友, 美媒

Report abuse

评论

您的评论
Question   Razz  Sad   Evil  Exclaim  Smile  Redface  Biggrin  Surprised  Eek   Confused   Cool  LOL   Mad   Twisted  Rolleyes   Wink  Idea  Arrow  Neutral  Cry   Mr. Green

今日头条
最新故事

Register

Newsletter

Email this story
Share This Story:
Print this story
Email this story
Digg
Reddit
StumbleUpon
Share on Tumblr
GET ALERTS:

If you really want to ban this commenter, please write down the reason:

If you really want to disable all recommended stories, click on OK button. After that, you will be redirect to your options page.