Profile image
浏览次数

现在:
最近一小时:
最近24小时:
浏览总量:
一个老外如何解释中国户口(组图)
Saturday, November 12, 2016 13:06
% of readers think this story is Fact. Add your two cents.
0


中国人给西方人解释“HUKOU(户口)”,很难讲清楚这个词。

澳大利亚广播电台585AM的一个节目,一个澳洲人在上海呆了多年,能讲一口流利的中国普通话,写了一本书介绍中国,主持人请他介绍中国,谈到中国有一个叫户口的东西时,这个中国通老外是这样解释中国户口的,说户口相当于中国一个县(county)或一个市(prefecture)里发的护照,在这个县内,你拥有相应的权利与义务,如果你去了其他地区,你就部分地失去了这个权利,你不能享受当地的医疗保险、劳动保险,甚至不能同工同酬,一般报酬比本地人低,不能应聘当地的政府雇员,没有选举权与被选举权,他们的小孩不能与当地小孩一样去受同等的教育,当然,小孩也不能参加当地的高考去上大学,因为他们相当于是非法移民


因为户口,如果你去了其他地区,你的小孩不能参加当地的高考去上大学。

主持人惊呼:他们是中国公民,难道在自己的国家内,他们成了非法移民?

这个中国通老外说:“是的,基本上这样的。”


中国公民因为“HUKOU(户口)”而在自己的国家内成了非法移民?
(以上皆为网络图片)

节目播出后,惊呆了收听节目的所有听众,这个老外的看法,倒是准确而新鲜。

中国人给西方人解释“HUKOU(户口)”,很难讲清楚这个词,说上半天,听者会越听越糊涂。

倒是这个老外,一个局外人讲清楚了。

本文标签:移民, 老外, 非法移民

Report abuse

评论

您的评论
Question   Razz  Sad   Evil  Exclaim  Smile  Redface  Biggrin  Surprised  Eek   Confused   Cool  LOL   Mad   Twisted  Rolleyes   Wink  Idea  Arrow  Neutral  Cry   Mr. Green

今日头条
最新故事

Register

Newsletter

Email this story
Share This Story:
Print this story
Email this story
Digg
Reddit
StumbleUpon
Share on Tumblr
GET ALERTS:

If you really want to ban this commenter, please write down the reason:

If you really want to disable all recommended stories, click on OK button. After that, you will be redirect to your options page.